Just like with different varieties of English and with most other languages Spanish has different accents too. It was never really something I had thought about until I started my 200-level course at Canterbury this year.
In high school my Spanish teacher taught our class how to pronounce the letters in the alphabet with a Spanish accent. So we all learned that the /v/ and /b/ sounded very similar when you pronounced them, the same as /t/ and /d/ being pronounced as dental. She also taught us that Latin American Spanish and Castellano (Spanish from Spain) had some differences with words (and also she pointed out 1 sound which was the /ll/ (pronounced like the /y/ in yellow) in “llamo” would be pronounced like a /j/ in Latin America) but I always focused on the Castellano Spanish vocabulary and pronunciation.
However at UC my lecturer teaches in Latin American pronunciation and vocabulary. I didn’t realise this until one of the girls I was talking to in Spanish said that my pronunciation was a really good Spanish one. I then realised that why everyone had sounded so weird in my class compared to me was because they has all been taught the Latin American pronunciation. For example in Castellano (SS) the first /c/ in cinco (five) would be pronounced more like /th/. However in LA pronunciation it is more like an /s/. I still feel like a bit of a rebel whenever I have to speak aloud in class because my Spanish accent is different to everyone else’s.
However I do get a bit confused when they switch ‘gafas’ for ‘lentes’ (glasses) and ‘coche’ for ‘carro’ (car). But those little things show me that Spanish is like English in its accents. It’s not simply packaged into one language and accent for Spanish speaker and learner like I thought it was in the beginning.
If you speak Spanish have you noticed any of these differences? Or even if you speak another language, do you have regional differences?